TryDisciples.org - Twelve Ordinary Men Stories

 Search
 Advanced SearchView Cart   Checkout   
 Location:  Home » Bishop » Latin American » The Collected Poems of Octavio Paz, 1957-1987: Bilingual EditionNovember 21, 2008  


Categories
Disciples
Church
Bishop
Archbishop
Pope
Prayer
Hebrews
Chosen people
Religion
The Collected Poems of Octavio Paz, 1957-1987: Bilingual Edition
The Collected Poems of Octavio Paz, 1957-1987: Bilingual Edition
enlarge
Authors: Octavio Paz, Eliot Weinberger
Creators: Elizabeth Bishop, Paul Blackburn, Lysander Kemp
Publisher: New Directions Publishing Corporation
Category: Book

List Price: $26.95
Buy New: $9.99
You Save: $16.96 (63%)
Buy New/Used from $9.99

Avg. Customer Rating: 5.0 out of 5 stars(7 reviews)
Sales Rank: 23475

Languages: English (Original Language), English (Unknown), English (Published)
Media: Paperback
Number Of Items: 1
Pages: 688
Shipping Weight (lbs): 2
Dimensions (in): 9 x 6 x 1.2

ISBN: 0811211738
Dewey Decimal Number: 861
EAN: 9780811211734
ASIN: 0811211738

Publication Date: April 1991
Availability: Usually ships in 1-2 business days

Editorial Reviews:

Product Description
tr Weinberger, w/Bishop, Blackburn, Levertov et al


Customer Reviews:   Read 2 more reviews...

4 out of 5 stars Collected Poems of Octavio Paz   March 10, 2006
  1 out of 2 found this review helpful

This is an excellent edition of the collected poems of Octavio Paz, with English translations facing the Spanish originals. I purchased this as a gift for my Spanish teacher and she was delighted! My favorites are his poems written when he served as a Mexican diplomat in India and Japan. His sensitive mind absorbed the nuances of place and religion, which are recreated for us in the poems. His efforts at haiku en espagnol are enlightening, pun intended.


5 out of 5 stars excellent poetry   March 1, 2006
  2 out of 2 found this review helpful

I bought this book after reading an excerpt of one of Paz's poems at a camp. I didn't know what poem it was from, so I bought the book and scoured it until I found the poem. It was Brotherhood. The poetry is beautiful and moving. It is the type of poetry you can read and enjoy no matter if you understand what it is saying, the writing is that beautiful


5 out of 5 stars Sing the Voice Fantastico   August 15, 2001
  21 out of 25 found this review helpful

Octavio Paz has since passed through this world leaving behind a beautiful web of words with the tapestry of things seen and unseen. Paz does an ambidextrous job of mixing in elements of surrealism with the bone of natural objects and that which is very real. His, and the translator Eliot Weinberger ... along with the help of other poet translators to include Bishop, Levertov, Tomlinson--all of their words come alive with beautiful language. The translation seems true to the intent.

What is essential about this book is that each poem comes with the bilingual translation in English and accompanied by the original works in Spanish. Two years of high school Spanish, as well as two years in college, has rendered me with a woefully inadequate ineptitude of all words and understanding of that language. But I don't think that the translation can ever capture the sound, the alliteration, the true tongue/la lingua and fluid language that Paz meant in his original Spanish. Even if I don't understand a lick of what's on the left side of the page in Spanish at least it can be read for it's beautiful sound. Listen to this, "Through the conduits of bone I night I water I forest that moves forward I tongue I body I sun-bone Through the conduits of night" and then on the even-numbered page, "Por el arcaduz de hueso yo noche yo agua yo bosque que avanza yo lengua yo cuerpo yo hueso de sol Por el arcaduz de noche."

What are you doing still sitting here reading my crappy writing when you could be reading Ocatavio Paz? Go get the book...you'll see.


5 out of 5 stars Obra poetica.   May 4, 2001
  3 out of 5 found this review helpful

Example 1: "Un cuerpo, un cuerpo solo, solo un cuerpo,/un cuerpo como dia derramado/y noche devorada". Example 2: "Lates entre la sombra/blanca y desnuda: rio." Octavio Paz is one of the first voices of the xxth century mexican poetry. He is the most important blend between clasicism and the modern trends in poetical expresion. He lived in France and thus, he experienced surrealism and mingled with the likes of Breton, Eluard, et al. In Mexico he estimulated the literary critic and reviews to new standars of excelence. Read O. Paz.


5 out of 5 stars Elegant   April 20, 2001
  4 out of 4 found this review helpful

Paz' poetry is sublime, and elegant. The words and ideas simply slip off the page. Its like taking a bath in chocolate.

Paz consistently suprises the reader with new ideas, form, language. Paz creates an atmosphere that is soothing, and enchanting. I would highly recommend this work.


Powered by Associate-O-Matic